下面的中文是大概的意思,不是真正的翻譯。中文的文法不對的話請教我
「あえて」の意味
普通は~しません。分かっていますが~します。
普通は~します。分かっていますが~しません。
(我也知道一般應該不會做~,還是做~
我也知道一般應該會做~,還是不會做~)
「あえて」を使った例文
冬ですが、湿度が高いので敢えてクーラーをつけます。
(現在冬天,自己知道現在很冷但因為濕度很高所以還是開冷氣)
太郎くんはお母さんのことが大好きです。
お母さんにかまって欲しくて、あえていたずらをします。
(太郎很喜歡媽媽,自己知道媽媽不喜歡搞惡作劇,可是想引起媽媽的注意,所以還是搞惡作劇)
夜行バスではなかなか眠れず、次の日がしんどいです。
でも一番安いのであえて夜行バスで行きます。
(自己知道搭夜間客運,就睡不覺,隔一天感覺很累,
但最便宜的交通工具,所以還是我搭夜間客運去)
「あえて」のポイント
"普通はどうすべきかを自分でも知っている"というところがポイントです。
でもそれでも"あえて"普通と違うことをするんです。
(重點是自己知道一般應該怎麼做,但還是他做的跟一般人做的不一樣,這是「あえて」的意思)