台湾はおわん[台灣好玩]

台湾在住3年です。台湾現地から生の情報をお届けしています!

「(だって)~もん(もの)」【日本語文法・意味・例文】

f:id:fenglifengli:20190304234833p:image

下面的中文是大概的意思,不是真正的翻譯。

如果您發現我寫的中文文法不對,請告訴我。

 

「(だって)~もん(もの)」の文法

 

(だって)+理由+もん(もの)

 


(だって)+

   名詞    +(んだ)+もん

い形容詞+  (んだ) +もん

な形容詞+(んだ)+もん

  動詞     +  (んだ)  +もん

 

 

 

名詞・い形容詞・な形容詞・動詞は全て常体を使用。

(常体とは…ですます形ではない形。

例えば、た形、ない形など)

 


「だって」は、あってもなくてもいいです。

 


「もの」は「もん」の代わりに使えます。

「もの」は女性しか使いません。

 

「もん」と「だもん」の違いとは

 

基本的に、

どちらを使っても問題ありません。


例外的に、

「もん」でないと不自然な日本語になることがあったり

「んだもん」でないと不自然な日本語になることがあります。

 


「もん」よりも

「だもん」の方がより子供っぽく思えます。

「だもん」の方が甘えている感じが強いです。

 


「もん」だと主張が強く感じます。

 


では

「だもん」は

「大人は使わないんですか?」

「男性は使わないんですか?」

 


人によるとしか言えません。

 


大人でも、男性でも使うことはあります。

ただ子供や女性の方が使う場面が多いのも事実です。

 

「(だって)~もん(もの)」の意味


「(だって)+理由+もん(もの)」となり、

「こういう理由だからだ」という意味になります。


「(だって)+理由+もん(もの)」意思是「因為有這樣的理由」

 


自己弁護の時によく使われます。


這個文法是為自己辯護的時候常常會用的

 

 

 

先程、

「だもん」はより子供っぽく、甘えている感じが強い

と言いました。


剛剛我說「だもん」的說法帶的孩子氣比「もん」還強

 


「もん」もやはり

子供っぽい感じ甘えている感じの印象があります。


所以「もん」也帶有一些孩子氣

 


「もん」を使って話す人の

個性や場面にもよりますが、

必ずしも「男性だから使うのはおかしい」とか

「大人が使うのはおかしい」ということにはなりません。


要看用「もん」講的人的個性,也要看用「もん」講的場面,

如果男生或大人用「もん」也不一定奇怪

 

「(だって)~もん(もの)」の用法・例文

 

娘:(テレビに好きなアイドルが出ていて)

「かっこいい~本当にかっこいい~」

母:「『かっこいいかっこいい』ってちょっとうるさいよ」

娘:「(だって)本当にかっこいいんだもん!」

 


女兒:(在電視上看到那個女兒很喜歡的偶像)

「哇~好帥~好帥喔~」

媽媽:「欸,妳講"好帥好帥'超吵的」

女兒:「因為他真的好帥啊!」

 


先生:「今はテストの時間ですよ。なんで落書きしてるの?」

生徒:「(だって)問題全部解き終わったんだもん

 


老師:「現在是在考試的時間的,你為什麼畫畫呢」

學生:「因為已經填好了啊」

 


A:「なんで昨日ライン返してくれなかったの?」

B:「(だって)ラインに気づいたの今日の朝だったんだもん

 


A:「為什麼你昨天沒回應我的賴」

B:「因為我今天早上才發現你給我的賴」

 


A:「わざわざお見舞いに来てくれたの!?ありがとう!」

B:「(って)心配だったんだもん

 


A:「你為了看病特別過來這裡喔!?感謝你!」

B:「因為我很擔心妳耶」